Sottotitoli e Voiceover
per un prodotto in multilingua
Sottotitoli e Voiceover
per un prodotto
in multilingua
Anni di esperienza nel campo della traduzione e del sottotitolaggio di film, cortometraggi, documentari, serie TV o programmi televisivi ci consentono di trovare il linguaggio e il registro più appropriato per qualsiasi opera audiovisiva e multimediale garantendo il miglior risultato e la soddisfazione sia del cliente che dello spettatore finale,
Il nostro servizio multilingua è adatto a prodotti audiovisivi destinati a cinema, televisione, festival internazionali, home-video e nuovi media. Nel tempo ci siamo specializzati anche nel sottotitolaggio per non udenti e nelle audiodescrizioni, rispettando le particolari esigenze del pubblico cui sono destinate.
Eseguiamo servizi di post produzione audio e stampa sottotitoli per qualsiasi piattaforma. Grazie alle nostre soluzioni di codifica e transcodifica con tecnologia tapeless, convertiamo i vostri progetti video in qualsiasi formato, inclusi PAL e NTSC, rendendoli ottimali per la riproduzione da qualsiasi dispositivo. La nostra gamma comprende anche traduzione e adattamento dialoghi per il voice-over, simil sync di opere audiovisive, registrazione di voice over e speakeraggi in studio di post produzione.